online pharmacy without a prescription
Bingöl SOLHAN - >> Bingöl Haberleri >> Zazaca Hiçbir Dilin Lehçesi Değildir
  Giriş / Yeni Üyelik
:: Ana Sayfa  ::  Foto Galeri  ::  Solhan  ::  Hesabınız  ::  Forumlar  ::
Solhan.Net
 Ücretsiz Üye Olun
 Favorilere Ekleyin
Ana Menü
 Ana Sayfa
 Forumlar
 Foto Galeri
 Videolar
okkucuk.gif Köylerimiz
okkucuk.gif Yüzenada
okkucuk.gif Bingöl Hakkında
null.gif ________________
 İSLAM KÖŞESİ
 Kur'an Alemi
 Hadisler
 Siyer-i Nebi
 Büyüklerimiz
 İslam Tarihi
null.gif ________________
 HİZMETLER
 Haberler
 Haber Ekle
 Şiir Evi
 Programlar
 Linkler
 Anketler
 E-Devlet
okkucuk.gif Zazaca
null.gif ________________
 ÜYELER İÇİN
 Hesabınız
 Özel Mesaj
 Üye Listesi
 Messenger
null.gif ________________
 Solhan.NET
 Bize Ulaşın
 Site Haritası
null.gif ________________
Mezunlar Bölümü


Bu bölümde yer alan eski arkadaşlarınıza ulaşabilir ve kendinizi ekleyerek onların size ulaşmasını sağlayabilirsiniz.
Tıklayın!
Üye Menüsü
Merhaba Misafir

Henüz üye değilseniz, Buraya tıklayarak ücretsiz kayıt olabilirsiniz.

Üye Adı:
Şifre:
Giriş:

Üyelik
Son 5 Üye:
Sep 21, 2017okytyn Sep 21, 2017ujitiwa Sep 20, 2017osujul Sep 20, 2017ozohopuq Sep 20, 2017ehagyza  Bugün: 2
Dün: 5
Bekleyen Üyeler :195
Toplam: 13200

Şu An Bağlı
Ziyaretçi: 110
Üye: 0
Toplam: 110

İstatistikler
 Bugün   :15711
 Dün      :46428
 Toplam :45450993
İsrail'i Boykot Et
Reklam
Kimler Sitedeydi?
okytyn: 4 saat, 37 dakika önce
ujitiwa: 7 saat 38 saniye önce
osujul: 9 saat, 8 dakika önce
ozohopuq: 11 saat, 6 dakika önce
ehagyza: 15 saat, 6 dakika önce
ytavace: 19 saat, 11 dakika önce
chenjinyan: 20 saat, 26 dakika önce
iwolyd: 21 saat, 14 dakika önce
wangkiky: 23 saat, 46 dakika önce
Hitho1992: 1 gün, 1 saat, 35 dakika önce

Uzaydan Solhan
Büyük resim için tıklayın.
Uzaydan Solhan
Ayrıntılı görmek için resme tıklayın!

Sözlük


16 Dilde Çeviri





Link İstatistik
Toplam Link: 72
Toplam Kategori: 7
Toplam Ziyaret: 63955

Yeni Eklenen
Siteler

· 1: SOLHAN EĞİTİM DERNEĞİ
[Hit: 484]

· 2: www.cevatkose.com.tr
[Hit: 410]

· 3: Netfaresi.org
[Hit: 627]

· 4: Sukyon Köyünün Web Sayfası
[Hit: 432]

· 5: Online İlan Yönetim ve Takip Sistemi
[Hit: 771]

· 6: Solhan.org
[Hit: 1211]

· 7: By Elcewad
[Hit: 623]

· 8: Yazılım-Donanım-Php-Asp-linux
[Hit: 522]

· 9: Omeran.Net
[Hit: 793]

· 10: careerjet.com.tr – Türkiye'deki bütün iş ilanları
[Hit: 832]


En Çok Ziyaret
Edilen Siteler

· 1: Bingolonline.com
[Hit: 2437]

· 2: Solhan'ın İnteraktif Sitesi
[Hit: 2362]

· 3: Murat Köyü
[Hit: 1923]

· 4: Ab-ı Hayat
[Hit: 1918]

· 5: Ş. K. Ersin Ateş İlköğretim Okulu
[Hit: 1743]

· 6: Bingöl Emniyet Müdürlüğü
[Hit: 1666]

· 7: Girvas Web Sitesi
[Hit: 1662]

· 8: Solhan Atatürk İlköğretim Okulu
[Hit: 1598]

· 9: irfanreklam
[Hit: 1541]

· 10: Genç Belediyesi
[Hit: 1516]

Destekleyenler
 Canliradyo.gen.al

NOT: Üyeler ve misafirler tarafından yazılan tüm yorumlar sahiplerine aittir ve sitemiz sorumlu tutulamaz.
Zazaca Hiçbir Dilin Lehçesi Değildir
Tarih: 10.07.2012 Saat: 21:11 Gönderen: Editor

Bingöl Haberleri Tunceli ve Bingöl Üniversitelerinin isteği üzerine, RTÜK’e sunulmak üzere Dr. Zülfü Selcan tarafından hazırlanan rapor ile, Zazaca'nın bir dil olduğu, hiçbir dilin lehçesi olmadığı vurgulanmaktadır.

Selcan, söz konusu raporun yayınlanmasının gerekçesini şöyle ifade etmektedir: "Belli siyasi çevreler basın ve yayında, Zaza Halkı’nı ve Zaza Dili’ni kendine malederek asimile etme amacıyla seferberlik ilan etmiş, yoğun ve saldırgan bir siyasi propaganda yaparak toplumu aldatıyorlar. Ülkemizde asimilasyoncu politikanın zarar vermekten başka birşeye yaramadığı, bir yere varamıyacağı ve sonunda yok olacağı yeterince bilinmektedir. Bilimi hiçe sayan siyaset geçicidir, bilim ise kalıcıdır. Dilbiliminin bu konudaki kesin ve doğru tespitlerini kamuoyuna açıklamak için önünüzdeki yazının yayınlanması zorunlu ve uygun görüldü."


Raporun Tam Metni

13 Mayıs 2012 tarihli Star gazetesinde verilen haberde, RTÜK, yayın yapmak isteyen televizyonlara ‘Zazaca, Kırmancca ve Soranca dillerinde yayın yapacak’ diye izin vermiştir.

Bunun üzerine Mardin Artuklu Üniverstesinin Kürt Dili ve Kültürü Bölümü, RTÜK’e itiraz  ederek, Zazacanın sözde Kürtçenin bir lehçesi olduğunu iddia edip, Türkiye yayın kurumlarında Kürtçenin lehçesi olarak yazılması için uyarıda bulunmuştur.
İddia edildiği gibi ‘Kurdi’ diye bir dil yoktur: ne yazılı tarihte, ne de herhangi tarihi dil belgelerinde. Artuklu Üniversitesi’nin internet sayfasına bakarsak, dil seçiminde Türkçe, İngilizce ve Arapça’nın yanında bir de ‘Kurdi’ diye yazılıdır. ‘Kurdi’ yi tıklayınca sayfayı Kırmancca  (Kurmancca) dilinde görüyoruz. Görüldüğü gibi burada ‘Kurdi’ tabiri Kırmancca (Kurmancca) için kullanılıyor. Bundan haberi olmayanlar ‘Kurdi’ nin başka bir dil olduğunu sanır. Bu siyasi amaçlı kelime oyunuyla, Zazaca da dahil bazı komşu dillerin, sözde ‘Kurdi’ veya sözde ‘Kürtçe’ nin birer lehçesi olduğu propaganda ediliyor.
Bu konuya bir de dilbilimi açısından bakalım:

Zaza Dili’ne kısa bir bakış

Diller familyasındaki yeri
Zazaca irani diller familyasına aittir. İrani diller familyası toplam olarak 40 dilden ibarettir ve Zazaca da bunlardan biridir (Detaylı bilgi için bkz. Selcan 2011a, 111 f).
1906 yılında Alman dilbilimcisi Oskar Mann Prusya Bilimler Akademisi’nin görevlisi olarak Siverek ve Elazığ’da Zazaca’nın dil kayıtlarını yaparak gramerini analiz etmiştir. Daha sonra İran bölgesindeki dillerin kayıt ve gramer analizine devam etmiştir. Batı irani dillerin tarihi sınıflandırmasının kurucusu Oskar Mann’ın dil malzemesi 11 ciltte yayınlanmış ve bunların sonuncusu ise 1932 de Berlin’de yayınlanan Zazaca’nın ilk grameridir: Mundarten der Zâzâ, 398 sayfa.
Oskar Mann Siverek’ten Prusya Bilimler Akademisi’ne gönderdiği 4. haziran 1906 tarihli mektubunda şöyle bildiriyor:
“Daha evvel de tarafimdan savunulan görüş tasdik edildi, yani Zazaca’nın hiç Kürtçe olmadığı […]”
Mann’ın ölümünden sonra eserlerini yayınlama görevi Karl Hadank’a verildi. Mann ve Hadank’ın Zazaca Gramerinin 18. sayfasında, ‘Zazaca Kürtçe değildir’ [Das Zâzâ nicht Kurdisch], başlığı altında, Kurmancca ile karşılaştırılarak dil farkları belgelenmiştir (s. 19-22).
Bununla Oskar Mann ve Karl Hadank Zazaca’nın kendine has bir gramer yapısının olduğu ve o zamana kadar yanlış olarak sanıldığı gibi hiçbir dilin lehçesi olmadığını bilimsel ve kesin olarak tespit etmiştir.
Bu tespit enternasyonal düzeydeki irani dilbiliminde, günümüze kadar tartışmasız olarak kabul edilmekte ve irani dilbiliminin şu toplu ve temel eserlerinde Zaza Dili de bağımsız bir dil olarak görülmektedir:
o      1958:   Şarkiyat El Kitabı, İranistik [Handbuch der Orientalistik, Iranistik], Georg Morgenstierne, Yeni irani diller [Neu-iranische Sprachen], s. 155-178.
o      1989:   Corpus Linguarum Iranicarum, Joyce Blau, Gûrânî et zâzâ, s. 336-340.
o      1997:   İrani Dilbiliminin Temeli, yeni irani diller, kuzeybatı grubu 2 (Rusça) [Osnovy iranskogo jazykoznanija, Novoiranskie jazyki: Severo-zapadnaja gruppa 2], L. A. Pirejko, Zaza, s. 97-143.

Son bilimsel eserler (doktora çalışmaları)
1985    Terry Lyn Todd, A Gramar of Dimili (Also known as Zaza), Michigan.
1998    Ludwig Paul, Zazaki, Grammatik und Versuch einer Dialektologie, Wiesbaden.
1998    Zülfü Selcan, Grammatik der Zaza-Sprache, Berlin.

2000-2001    Berlin Teknik Üniversitesi’nde araştırma projesi: Zazaca-Almanca Metinler Korpusu: Zülfü Selcan, Zaza-Deutsches Textkorpus, DFG-Forschungsprojekt, Technische Universität Berlin

Birçok dilin nasıl lehçeleri varsa, Zaza Dili’nin de iki ana lehçesi vardır: Kuzey Lehçesi ve Güney Lehçesi (bkz. Selcan 1998, 123-136).

Tarihi gramer
Zaza Dili’nin Tarihi Grameri, Bingöl Üniversitesi’nin 2011 de düzenlediği Uluslararası Zaza Dili Sempozyumunda ilk bölüm olarak detaylı ve kapsamlı şekilde dile getirildi. İrani diller familyasının tarihi gelişimi fonolojik ve morfolojik düzeyde açıklandı ve Zazaca ile diğer dillerin hangi değişime uğradığı veya hangi eski şekli muhafaza ettiği anlatıldı. Zazacanın bu tarihi gelişim sürecinde komşu dillerle olan ilişkisi de kelime mukayesesiyle gösterilerek izah edildi.
Dr. Zülfü Selcan’ın verdiği Zaza Dili’nin Tarihi Gelişimi konulu bu konferans yayınlanan kitapta mevcuttur (bkz. aşağı, kaynaklar).

Tarihi dil farkı
Aynı dil familyasına ait olan diller, tarihi dil belgelerine dayanıp incelenerek, kelime mukayesesi vasıtasıyla fonolojik, morfolojik ve leksikolojik düzeyde ne gibi değişikliğe uğradığı ve hangi eski özelliklerini muhafaza ettıği izlenebilir. Bununla dillerin nasıl farklı bir tarihi değişime uğradığı ortaya konulur. Bu mukayese metoduyla Zaza Dili’nin tarihi süreçteki gelişimi ve eskiyi muhafaza etmesi üzerine kısa ve önemli misaller verilerek aşağıda izah ediliyor.

Tarihi fonolojik farklar
Dillerin tarihi bakımdan birbirleriyle olan ilişkisini görmek için iranî diller familyasından birkaç dil arasında ufak bir tarihi mukayese örneği vereyim. Zerdüşt’ün (m.ö. 628-551, Henning, 156) konuştuğu ve dini ayinlerinde kullandığı Avestçe irani dillerin en eski tarihi kaynağını oluşturuyor. Şimdi Avestçe ile Zazaca, Farsça ve Kurmanccayı karşılaştıralım:

Avestçe1
Zazaca




mö. 6. yy.
(Kuzey L.)
Farsça

Kurm.

gāman-
 game
gām
گام
gav
 adım
nāman-
 name
nām
نام
nav
 ad
sarəta-
 serd
sard
سرد
sar
 soğuk
dasa
 des
dah
دە
deh
 on
vīsaiti
 vist
bist
بيست
bist
 yirmi
vəhrka-2
 verg
gorg
گرگ
gur
 kurt e.
vāstra
 vas
gīyāh
گياە
geya
 ot
vaşne-
 vêsan
guşna
گشنه
bırçi
 aç
*hvas-, *xvas-
 was-
xwās-
خواس-
xwas-
 iste-
1 bkz. C. Bartholomae, Altiranisches Wörterbuch
2 Eski Hintçe’de (mö. 1000) vṛka  e.

Bu mukayesenin gösterdiği gibi, Avestçe ile olan benzerliğinden dolayı Zazaca, Farsça ve Kurmanccanın tarihi kökeninin ortak olduğu görülmektetir.  Bununla beraber her dilin birbirinden farklı bir gelişme gösterdiği de göze çarpıyor. Mesela 1. ve 2. satıra bakarsak, Avestçenin /-m-/ fonemi Zazaca ve Farsçada eski biçimiyle muhafaza edilmişken, Kurmanccada /-v-/ ye dönüşmüştür. 3. satıra bakarsak, eski /-t-/fonemi Zazaca ve Farsçada /-d-/ ye dönüşürken, Kurmanccada tamamen kaybolmuştur. Dikkat çeken önemli bir nokta da, 4. satırda görüldüğü gibi, Avestçenin dasa ‘on’ kelimesi Zazacada des biçimiyle aynen kalmasına rağmen, Farsça ve Kurmanccada daha farklı gelişmeyle dah [däh]/deh şekline girmesidir. Zazaca des : Eski Hintçe śa ‘on’ eşitliğiyle, demek oluyorki Zazaca, eski iranî dönemden öncekiari dil kademesine kadar uzanan şekli, ki yaklaşık 3000 yıllık bir geçmiş zamanı kapsıyor, öteki dillerin değişmelerine karşı aynen muhafaza etmiştir.
5., 6. ve 7. satırdaki karşılaştırmada ise baştaki Avestçe /v-/[w-] : Eski Hintçe /v-/[v-] fonemi, Zazacada /v-/[v-] şekliyle aynen kalmasına karşı, Farsça ve Kurmanccada /gu-/ şeklinde önemli bir değişikliğe uğradığı görülüyor.
Sondan 2. satırda ise Avestçenin vaşne ‘aç’ kelimesi Zazacadaki vêsan (Dersim), vêşan (Varto, Bingöl, vd.) şekliyle, az bir değişikliğe uğrarken, Kurmanccada bırçi ve Farsçada ise guşnaگشنه  biçimiyle daha büyük değişikliklere uğramıştır. Son satırda ise, dillerde köklü biçimde yerleşik olup konuşmada sık kullanılan ve bu bakımdan çok önemli olan ‘iste-mek’ fiilinin kökü mukayese ediliyor. Bu fiilin eski kökü Avestçe *hvas- : Zazaca was- (was-t-ene) biçimleriyle aynı olmasına karşı (av. *xv- >) Yeni Farsçanın xwās- (< xwās-t-an خواستن) ile Kurmanccanın xwas- (< xwas-t-ın) şekillerine fonolojik bakımdan çok uzak kalıyor. Diğer bir ifadeyle, Avestçe ve Zazaca [w- : w-] ile ortak iken, Farsça ve Kurmancca /xw- : xw-/ ile ikinci bir ortak gurup oluşturyor. Bütün bunlar yeni dil kademesinde oluşan farklar olmayıp, binlerce yıllık süreçte meydana gelmiş olan tarihi dil farklarıdır. Bu küçük tarihi fonoloji mukayesesinin gösterdiği gibi, Zazaca eski dil özelliklerini, Farsça ve Kurmanccadan daha güçlü olarak muhafaza etmiştir. Buna göre her dil kendine göre ayrı bir tarihi değişime uğramıştır. Bununla beraber o dilin bütün lehçelerinin de aynı tarihi gelişimi göstermesi gerekir. Bazı dil gurupları ise, son Farsça-Kurmancca misalinde gösterildiği gibi, tarihi gelişmeleri kısmen ortaklaşa da yapabilirler.
Yukarıdaki dil-tarihi misallerinden anlaşıldığına göre, Zazaca, Farsça ve Kurmanccanın farklılığı, en eski dillerden Avestçe (m.ö. 600) ile Eski Hintçe (m.ö. 1000) yazılı metinlerinin belgelediği gibi, çok eskiye, binlerce yıllık bir geçmişe dayanıyor.

Morfolojik farklar
Zaza Dili’nin Grameri adlı eserde 27 morfolojik özellik, şahıs ve işaret zamirleri, pasif ve nedensel fiil çekimi, Zazaca, Farsça, Kurmancca ve Soranca dilleriyle mukayese edilerek, birbirinden tamamen ayrıldığı örneklerle gösterilmiştir. Ayrıca şentaksta da (cümle yapısında) özne, nesne ve filldeki kongruans halleri mukayese edilmiş ve Zazacanın diğer dillerden ayrıldığı verilen birçok misalle belgelenmiştir (bkz. Selcan 1998, 53-63).
Kısa bir intiba için aşağıda sadece işaret zamirleri ile fiil çekiminden birer örnek veriliyor.


İşaret zamirleri
Yakını belirten işaret zamirlerini üç dilde mukayese edelim:



Zazaca
(Kuzey L.)
Kurm.
Farsça


eril
nu
ev
in    اين
bu
yalın
dişil
na
"
"
"
hal
çoğul
ni
"
inhā اينحا
bunlar

eril
ney
vi
-
bunu
oblik
dişil
nae

-
bunu
hal
çoğul
nine
van
-
bunları

İşaret zamirlerinin Zazaca, Kurmancca ve Farsça dillerindeki bu karşılaştırmasına dikkatle bakılırsa, her dilde tamamen ayrı bir sistemin olduğu görülür. Zazacada bütün gramer hallerine göre birer işaret zamiri bulunmasına karşı, bunlar Kurmancca ile Farsçada kaybolmuştur.

Fiil çekimi
Bir misal olarak ‘görmek’ fiilinin şimdiki zaman çekimini mukayese edelim:


ben
görüyorum

Zazaca
ez

vin-en-une

Farsça
man
mi-
bin-am

Kurmancca
ez
 dı-
bin-ım


Yapım formülleri şöyledir:
Zazaca:         fiil kökü vin + şimdiki zaman takısı –en- + şahıs takısı –une          K-en-ŞT
Farsça:         şimdiki zaman ön takısı mi- + fiil kökü bin + şahıs takısı -am        mi-K-ŞT
Kurmancca:  şimdiki zaman ön takısı dı- + fiil kökü bin + şahıs takısı -ım          dı-K-ŞT

Bu çekimlere dikkatle bakarsak, her dilin ayrı bir yapım formülüne sahip olduğu görülür. Bu da çok önemli bir ayrılık sayılır, çünkü fiil çekimi bir dilin çekirdeğidir.

Leksikolojik farklar
İki dil arasındaki ilişkiyi merak edenler, her iki dilin, günlük hayatta ençok konuşulan temel kelimelerden birkaçını bir araya getirip mukayese ederlerse, bunların benzerliğini veya ayrılığını kendileri de kolayca tespit edebilirler. Bunu Zazaca ve Kurmanccaya uygularsak, şu misali verebilirim. Mesela günlük hayatta sık sık kullanılan demek, gelmek, gitmek, yemek, içmek ve istemek fiillerini mukayese edelim:

Zazaca
Kurmancca
Türkçe
Almanca
İngilizce
vatene
gotın
demek
sagen
say
amaene
hatın
gelmek
kommen
come
şiyaene
çuyın
gitmek
gehen
go
werdene
xwarın
yemek
essen
eat
sımıtene
vexwarın
içmek
trinken
drink
wastene
xwastın
istemek
wollen
want

Verilen bu basit misallerden anlaşılıyor ki, Almanca ile İngilizce arasında bile, ayrı diller olmasına rağmen en azından baştaki fonemleri ortak iken, Zazaca ile Kurmancca arasında böylesi bir benzerlik bile yoktur. Bazıları ise benzerliği göstermek için açıkgözlük yapıp birkaç kelimeyi sıralarken, daha büyük çoğunlukta olan ayrılıklardan katiyen bahsetmezler. Halbuki aynı familyada olan dillerin asgari bir ortak kelime sayısına sahip olması gayet normaldir, fakat buna rağmen aynı dil olması için de bir gerekçe sayılamaz. Mesela ev kelimesi Almancada Haus, İngilizce house ise veya ekmek kelimesi Alm. Brot, İng.bread ise, bu benzerlikten hareket edip diğer birçok gramer ayrılıklarını hesaba katmadan, Almanca ile İngilizce bir dilin iki lehçesidir, veya İngilizce Almancanın bir lehçesidir, gibi iddiaların yapılması ne kadar yanlış ise, aynı şekilde, benzer kelime oyunlarıyla Zazacanın Kurmanccanın bir lehçesi olduğunu iddia etmek te o kadar gülünçtür.
Mesela ‘el’ kelimesi Zazaca dest, Farsça dast ﺩﺴﺖ , Kurmancca dest ise, ‘ekmek’ kelimesi Zazaca ve Kurmanccada nan, Farsçada nān ﺬﺎﻥ ise ve ‘doğru’ kelimesi de Zazaca ve Kurmanccada rast, Farsçada rāst ﺭﺍﺴﺕ şeklinde ortak olmasıyla bile, bu dillerin tek bir dilin lehçesi olduğu söylenemez. Şunu da hatırlatmak gerekir ki, eski dönemlerde Kurmanccanın Farsçanın bir lehçesi olduğunu yazanlar da olmuştur. Fakat bu, siyasi bir amaçtan ziyade, diller hakkındaki bilgi eksikliğinden kaynaklanıyordu.

Sonuç:
Zazaca bir dildir, hiçbir dilin lehçesi değildir.
RTÜK’ün verdiği karar dilbilimsel tespitlere uygun olduğu için doğrudur. Bu dillerin konuşmacıları bibirini anlamazlar, çünkü gramer yapısı çok farklıdır. Zazaca, Kırmancca ve Soranca ayrı dillerdir.

Dr. Zülfü Selcan
(Dilbilimci, Berlin Teknik Üniversitesi)
Berlin, 03.06.1012


Seçme kaynaklar:
Bartholomae 1904 = Christian Bartholomae, Altiranisches Wörterbuch [1904] (Berlin 21979).
Blau 1989 = Joyce Blau, Gûrânî et zâzâ, Yer: ed. Rüdiger Schmitt, Corpus Linguarum Iranicarum (Wiesbaden 1989), 336-340.
Henning 1970 = W. B. Henning, Zoroaster [1949]. Yer: Hg. Bernfried Schlerath, Zarathustra (Darmstadt 1970), 118-164.
Mann / Hadank 1932 = Oskar Mann / Karl Hadank, Mundarten der Zâzâ (Berlin 1932).
Morgenstierne, Georg: Neu-iranische Sprachen, Yer: Handbuch der Orientalistik, Iranistik, Leiden 1958, 155-178.
Paul 1998 = Ludwig Paul, Zazaki, Grammatik und Versuch einer Dialektologie (Wiesbaden 1998).
Pirejko 1997 = Lija A. Pirejko, Zaza. Yer: Osnovy iranskogo jazykoznanija, Novoiranskie jazyki: Severo-zapadnaja gruppa, 2 (Moskva 1997), 97-143.
Selcan 1998 = Zülfü Selcan, Grammatik der Zaza-Sprache (Berlin 1998).
Selcan 2011a = Zülfü Selcan, Zaza Dili’nin Tarihi Gelişimi. Yer: I. Uluslararası Zaza Dili Sempozyumu, 13-14 Mayıs 2011 (Bingöl 2011), 111-142.
Selcan 2011b = Zülfü Selcan, Zazaca alfabe ve alfabetik sıralama. Yer: I. Uluslararası Zaza Dili Sempozyumu, 13-14 Mayıs 2011 (Bingöl 2011), 263-270.
Todd 1985 = Terry Lyn Todd, A Gramar of Dimili (Also known as Zaza) (Michigan 1985).


Bu Haberi Paylaş




 
Google Reklamları

Seçenekler

 Yazdırılabilir Sayfa Yazdırılabilir Sayfa

Yorumlar yazarlarına aittir. İçeriklerinden biz sorumlu tutulamayız.

Anonim kullanıcı yorum yazamaz, lütfen kayıt olun
Haberler

 
Bilgi Bankası
İnteraktif Bölümler İslam Köşesi

 
Hesabınız
 Solhan Haberleri:Bingöl Hakkında Telefon Rehberi:Haber Gönder Haber Arşivi Kur'an-ı Kerim:Üyelik Ol
 Bingöl Haberleri:Köylerimiz Hakkında Ziyaretçi Defteri:Köşe Yazıları TV-Radyo Hadis Alemi:Üye Girişi
 Köy Haberleri:Yüzenada Hakkında Mezunlar Sayfası:Müzik Kutusu Video
Siyer-i Nebi:Şifremi Unuttum
     Şiir Evi Hikayeler İslam Tarihi:Özel Mesajlarım
 

  

 

  

 

 

  

 


© 2006-2012 Tüm Hakları Saklıdır. Solhan.Net |
Bu sitede kullanılan resimler, metinler ve diğer tüm içerikler ancak Solhan.Net kaynak gösterilmek suretiyle kullanılabilir.
Websitemiz PHP-Nuke © 2005 Kodlarına Sahiptir.